Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 557|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

風靡美國的中國美食(组圖)

[複製鏈接]

2445

主題

2445

帖子

7417

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
7417
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2022-6-25 18:57:36 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
Rou jia mo (Chinese hamburger)
肉夹馍


Rou jia mo, which translates as "meat placed between bun", has a similar recipe to hamburgers, consisting of chopped meat inside a bun.
肉夹馍,翻译過来就是“夹了肉的小圆面包”,它和汉堡的配方雷同,就是在小圆面包里夹入肉糜。

The chewy bun baked in a clay oven or fried in a pan and with a mouthwatering meat filling stewed in a variety of spices — is not only popular in China's streets and alleys but also with foodies overseas.
布满嚼劲儿的馍馍凡是是在土灶内烤制或平底锅上煎制而成,然後在内里参加讓人馋涎欲滴的風韵烤肉——這道小吃不但火遍中國大街冷巷,在海外吃貨的嘴里,也是赞不停口。

Xie Yunfeng, a Chinese vendor selling rou jia mo in front o瘦小腹,f Columbia University in New York, be懶人瘦身貼,came an online sensation in 2013. Xie said he could sell more than 100 rou jia mo a day.
谢云峰在纽约的哥伦比亚大學前賣肉夹馍,他在2013年還火了一把,他称他一天能賣100多個肉夹馍治療痛風,。

Co妹妹enting on the reported comparison between rou jia mo and hamburgers, one Internet user said, "People like eating meat by sandwichin減肥方法,g it between buns, whether they are in the East or the West."
在一则比力肉夹馍和汉堡的陈述下有一则评论,一名網友如斯说道,“不论是东方仍是西方,人们都爱把肉夹在面包或馒头里吃。”
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|國際時尚旅遊指南論壇  

堆高機, 汐止當舖, 未上市, 布沙發, 沙發, 台北市當鋪, 台北當鋪, 台北借錢, 台北當舖, 支票借款, 汽車借款免留車, 汽車借款, 機車借款, 信用借款, 支票借款, 高雄當舖, 票貼, 台東便宜住宿, 台東親子住宿, 台東住宿親子, 眼科, 燕窩, 租車, 滑鼠墊, 封口機,

GMT+8, 2024-4-20 16:10 , Processed in 0.201196 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表