2017年日本流行语大奖公布 安倍丑闻等话题入选
近日,日本“现代用语根本常识选 2017 U-CAN新语风行语大奖”颁布,“晒Ins”和“推断”获得了2017年的年度大奖。号令人们在月尾的周五尽快竣事事情旨在促成消费的“超值礼拜五”也入选。Japan’s most popular buzzwords of the year reflect the scandals that rocked the political arena and the trend of people eager to shoot photogenic items for social media三重代書貸款,.2017年日今年度风行语近日揭晓,有的辞汇反应出触动政坛的丑闻,也有的辞汇表示出人们热中在社交媒体晒照的趋向。
One of the winners — announced Friday — for the 2017 U-Can Shingo Ryukogo Taisho (2017 U-Can New Words and Buzzwords Awards) is “sontaku.”评比成果于上周五揭晓。得到2017年日本“现代用语根本常识选 2017 U-CAN新语风行语大奖”的辞汇之一是“推断”。
Its meaning is the proactive anticipation of a person’s wish before an explicit order is given. It saw a revival following the Moritomo Gakuen cronyism scandal, in which bureaucrats in charge of approving a new school were suspected of acting in line with the intentions of Prime Minister Shinzo Abe without being actually ordered to do so.“推断”的意思是在明白的指令下达前,推断或人的意愿。在此前的森友学园任用心腹丑闻中,人们猜疑卖力核准新校的官员在日本辅弼安倍晋三的现实号令下达以前,就依照其用意行事。
Kang Sang-jung, co妹妹ittee member and political science professor at the University of Tokyo, said it was quite a year for the Tokyo Metropolitan Assembly, in addition to the country’s general elections being held this year. “Hence, many buzzwords are related to politics,” he said.东京大学委员会成员及政治学传授Kang Sang-jung说,本年对东都门议会来讲很不平常,此外本年日本还举办了大选,“以是本年的不少风行语都和政治有关。”
“Sontaku” shared the top honors with “Insuta-bae,” referring to scenes or products that look picture-perfect for the photo-sharing service Instagram, reflecting the power of soci生髪,al media. The trend of sharing snapshots of daily life and observations on Instagram sparked many businesses to come up with Instagram-suited campaigns and photogenic products.获评年度最风行用语的另有Insuta-bae,指的是在图片分享利用Ins上看起来很是上镜的美景或有关产物,反应出社交媒体的气力。在Ins上分享平常糊口和所见的照片的高潮催生出不少与之相干的告白勾当和上镜产物。
Jiyukokuminsha publishing house also announced eight other top buzzwords, including other political terms like the government’s satellite-based warning system “J-Alert.”Jiyukokuminsha出书社还颁布发表了此外8个跻身十大风行词的辞汇,此中也有一些政治相干辞汇,好比当局制作的星载警报体系“J警报”。
The co妹妹ittee also highlighted “Premium Friday”. Premium Friday is a nationwide public-private campaign designed to encourage people to leave work early on the last Friday of every month to increase spending and curtail the nation’s long working hours. It gained little traction.委员会选出的辞汇另有“超值礼拜五”。“超值礼拜五”指的是整日本范畴内的一场公私互助的勾当,旨在鼓动勉励人们在每个月最后一个礼拜五提早放工,以促成消费,收缩日本较长的事情时候,但见效甚微。
The co妹妹ittee also said that over half of this year’s top 10 buzzwords contained numbers.委员会还暗示,本年十大风行语榜单中跨越一半的辞汇中含稀有字。
The winners were chosen from a short list of 30 words and phrases based on readers’ answers to a questionnaire. The survey is included with an annually published book explaining news events.获选辞汇是从30个候选辞汇和短语中按照读者的问卷查询拜访筛选得出。查询拜访成果列入一今年度出书物,此中还诠释了一些相干消息事务。
The awards co妹妹ittee also gave “9.98” and “Fujii fever” special prizes, recognizing the popularity and achievements of two astounding prodigies — students sprinter Yoshihide Kiryu, the first Japanese to break the 100-meter race 10-second barrier at 9.98 seconds, and professional shogi player Sota Fujii, 14, who made history by winning 29 consecutive games.评比委员会还给“9.98(10秒大关)”和“藤井高潮”颁布了特别奖项,对这两项创举的人气和成绩暗示承认。“9.98(10秒大关)”指的是日本学生选手桐生祥秀在100米竞走中跑出9.98秒,成为首个冲破10秒记载的日本人。“藤井高潮”指的是14岁的日本职业将棋选手藤井连赢29场角逐,缔造了汗青。
入围的词语(中文诠释为人民网记者加注):
“アウフヘーベン”(Aufheben,抛弃,东都门知事小池百合子喜好利用的辞汇)
“インスタ映え”(scenes or products that look picture-perfect for Instagram,为了在社交媒体“instagram”上公布而利用手机等照出惹人注目标照片)
“うつヌケ”( getting out of depression,解脱抑郁,来自漫画书的书名)
“うんこ漢字ドリル”(poop kanji drill,便便汉字操练,来自操练汉字的册本)
“炎上”(something that causes a wave of backlash on social media,被口水浸没,在微博及推特等的讲话引来大量批判)
“AIスピーカー”(AI speakers,智能音箱)
“9.98(10秒の壁)” (the wall of 10 seconds,10秒大关,日本选手桐生祥秀在100米竞走中跑出9.98秒,破日本记实)
“共罪”(anti-conspiracy law,同谋罪,来自日本国会强行经由过程同谋罪法案)
“GINZA SIX”(银座6,本年在银座开业的大型贸易举措措施)
“空前絶後の”(unprecedented/like no one before/ unlikely to happen in future,空前绝后的,来自一名艺人的自我先容)
“けものフレンズ”(Kemono Friends,兽娘动物园,一部电视动画片的名字)
“35億”(3.5 billion,35亿)
“Jアラート”(J-Alert,日本天下瞬时警报体系)
“人生100年時代”((An era in which you can live 100 years,人生100年期间,日本当局建立人生100年期间构思集会)
“睡眠負債”(sleep deficit,睡眠欠债)
“線状降水帯”(linear rainbands,线状降雨带,会带来灾难性降水)
“忖度(そんたく)”(proactively anticipating a person’s wish before an explicit order is given,忖度)
“ちーがーうーだーろー!”(YOU’VE. GOT. IT. ALL. WRONG!,不合错误!)
“刀剣乱舞”(“Wil治療痛風,d Dance of Swords”,刀剑乱舞,一款游戏名称)
“働き方鼎新”(Work style reform,事情方法鼎新)
“ハンドスピナー”(fidget spinner,指尖陀螺,一种玩具)
“ひふみん”(hifumin,nickname of retired shogi player Hifumi Kato,日本退役棋手加藤一二三的昵称)
“フェイクニュース”(fake news,假消息)
“藤井フィーバー”(popularity of shogi prodigy Sota Fujii,藤井高潮)
“プレミアムフライデー”(Premium Friday,超值礼拜五,可以在每个月最后一个礼拜五提早放工)
“ポスト真実”( post-truth,后原形)
“魔の2复生”( the curse of second-term Diet members,被选两届丑闻缠身的议员)
“○○ファースト”(~ First, ○○第一)
“ユーチューバー”(Youtubers,在Youtube网站上经由过程公然原创视频获得收入并以此为生的人)
“ワンオペ育児”(Solo child-rearing and completing all household chores alone,职场女性一小我完立室务、育儿等所有事情)
頁:
[1]